Роль фразеологизмов

Стиль произведения

Роль фразеологизмов в литературе

Лолита Волкова

Виды фразеологизмов

Фразеологизмы — устойчивые выражения. Сегодня модно называть их мемами, хотя это не совсем одно и то же (мем — гораздо более широкое понятие, включающее в себя, в том числе и фразеологизмы).

Фразеологизмов существует огромное множетво. Вот лишь некоторые из них:

  • пословицы и поговорки (часто их даже не договаривают (не дописывают), предлагая сделать это читателю: «семь раз отмерь», «баба с возу»…);
  • отсылки к сказкам — «ты все же реши, лиса ты или Колобок?», «выкладывай скорее, что ты тянешь как репку?», «тоже мне Лиса Патрикеевна», «Царевна Несмеяна»…
  • отсылки к названиям известных произведений — «я от тебя не “Войну и мир” жду, пары страниц хватит», «ты словно Алиса из Страны Чудес»…
  • отсылки к героям или значимым персонажам популярных произведений — «ух ты, новый Гарри Поттер объявился», «ты рассуждаешь как Обломов», «то же мне, Отелло выискался»…
  • отсылки к знакомым по произведениям других авторов (чаще всего в рамках одного жанра или культурной традиции) выражениям и высказываниям — «авгиевы конюшни», «между Сциллой и Харибдой»,
  • отсылки к авторским образам, ставшим каноническими бальзаковский возраст», «не разводи мне тут толстовщину», «тургеневская девушка / барышня», «шекспировские страсти»…)
  • термины игр — детских («жив, курилка!», «пряталки и перепряталки»…), карточных («туз в рукаве», «четыре сбоку — ваших нет»…), спортивных («своевременный пас», «удачный финт»…)
  • фольклорные или культурные устойчивые выражения желтая пресса», «изобретать велосипед», «китайская грамота», «черный нал», «жиртрест»…)
  • имена нарицательные по названию брендов памперсы», «фломастеры», «ксерокс / ксера / ксерить», «унитаз»…)
  • мат и ругательства — автору не следует увлекаться "непечатными выражениями", но при необходимости можно вносить в текст различные виды ругательств; обычно это делается с одной из двух целей: а) показать распущенность, необразованность персонажа (в его речи таких оборотов бывает много); б) показать высочайшую степень эмоционального взрыва или подчеркнуть неожиданный поворот сюжета; в) показать высокий интеллект персонажа (умные люди умеют изощренно ругаться, не используя ненормативную лексику); г) показать региональную (местечковую), национальную или житейскую (профессия, тюрьма, странствия) принадлежность персонажа (вводя некоторые обороты, можно создать в головах читателя нужный образ персонажа без его жизнеописания, что особенно важно для эпизодических персонажей)
  • и т. д.

Таких фраз существует огромное множество и они постоянно пополняются (фраза "пришли мне их по мылу" еще 20 лет назад была бы непонятна большинству людей, а ругательство "чтоб тебя никто не лайкнул" и 5 лет назад была бы не понята), при этом какие-то обороты из речи исчезают.

Зачем включать фразеологизмы в текст?

1. Автор перебрасывает мостик между собой и читателем, используя знакомые (устойчивые) выражения — понимающие их значение, становятся ближе, а непонимающие просто не замечает этого мостика и продолжают читать дальше.

Симпатия, вызванная пониманием того, что читатель и автор читали одни и те же книги, сближают их: «мы говорим на одном языке», «мы понимаем друг друга».

Поэтому так важно прокидывать такие мостики неоднократно и максимально разнообразно — чтобы как можно более широкий круг читателей смог почувствовать свою близость и доверие автору.

2. Хороший автор прибегает к фразеологизмам, чтобы подчеркнуть некие особенности своих героев и персонажей, выделить их, подчеркнуть их уникальность или просто чтобы не описывать развернутые характеристики (особенно для малозначимых) персонажей, а сразу охарактеризовать их через манеру речи и устойчивые выражения.

3. Большинство авторов пишут так, как думают и говорят сами. Поэтому и речи совершенно разных людей у них звучат абсолютно одинаково. Добавление фразеологизмов, присущих какому-то определенному кругу людей (например, шоферов, начальников, моряков, ученых и т. д.) существенно обогащает персонажей и делает их более естественными.

Опасность фразеологизмов

1. Если вы пишите произведение, относящееся к какой-то определенной эпохе, вы должны включать соответствующие этой эпохе фразеологизмы и следить, чтобы они не были заимствованы из более поздних эпох (фраза "позвони мне" в устах помещика XIX века выглядит нелепо — а у небрежных авторов таких ошибок набирается огромное количество).

2. Не стоит путать жанры — порой то, что хорошо в научной фантастике не всегда уместно в любовном романе.

 


Любой автор использует те фразеологизмы, которые близки ему самому. Но этого бывает мало — ведь герои и персонажи могут относиться к разным слоям общества, иметь разные национальные и культурные традиции, иметь разную степень начитанности и т. д.

Поэтому на этом сайте мы решили создать словарь с такими выражениями в помощь авторам. Пока он совсем совсем маленький, но, надеемся, что с вашей помощью, он будет пополняться и расширяться.

Предлагать свои любимые литературные фразеологизмы (обязательно с расшифровкой!) вы можете в форуме — в разделе "Копилка". После проверки модератора они будут добавляться в наш словарь.


Рекомендуем также почитать:

 

Понравилось? Поделись с друзьями!

 

 

Автор статьи: © Лолита Волкова
0 991

0 Комментариев

Добавить комментарий